Read online «Рыцарь моего сердца», Мила Дрим – Litres (2024)

©Мила Дрим,2022

ISBN978-5-0059-4384-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

РЫЦАРЬ МОЕГО СЕРДЦА

«Сама цель рыцаря– сражаться заженщину».

Сэр Томас Мэлори.


ГЛАВА ПЕРВАЯ

Сердце бешено бьется вмоей груди.

Прибавляя шаг, я спешу накрепостную стену.

Скорее!

Я должна видетьэто.

Я, графиня Джосалин Нортон.

Единоличная владелица замка, накоторый сейчас намереваются напасть.

Звук лязгающих мечей, доносящийся снаружи, обжигает морозный воздух.

Кровь стынет вжилах откартин, что рисует мое воображение– что происходит сейчас там, ичто будет после.

Запоследние 150лет– это первое сражение возле стен замка.

Причина этой битвы–я.

Снова причина вомне.

Я словно проклятая. Наказанная засвою красоту.

Каменный выступ больно задевает моё правое плечо. Морщусь, нонеостанавливаюсь ни намиг.

–Сколько их?– обращаюсь кодному извоинов.

–Семьдесят состороны барона ипятьдесят удругого рыцаря, миледи,– приосаниваясь, отвечаетон.

–Барон неожидал, что получит отпор, он намеревался взять замок осадой,– усмехается другой, сседыми усами впол-лица, воин поимени Джон.– Видимо, сам Бог послал нам этого рыцаря.

Взор мой устремляется вперед– там, внизу, происходит смертельная схватка.

Более сотни мужчин сошлись вбитве.

Шум, крики истоны.

Земля и, кажется, даже стены моего замка дрожат отэтих страшных звуков.

Дрожу ия.

Плотнее кутаюсь вмеховую накидку. Набрасываю наголову капюшон.

Смотрю неотрывно вперед. Мой взгляд путешествует меж сражающихся воинов.

Один изних выделяется среди всех остальных.

Рыцарь бьется отчаянно– сострастью иогненной яростью.

Сердце тотчас узнаетего.

Дрожащими пальцами хватаюсь закаменный выступ.

Я неверю своим глазам.

Сврагом сражается мой любимый.

МойРэй.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Сердце замирает отпотрясения.

Гляжу, боясь отвести взор.

Что, если намгновение я отвлекусь, ивражеский меч поразит моего любимого?

Отодной только мысли мне хочется броситься вниз иприкрыть собой того, кого я люблю.

Лишьбы онжил.

Рэй отбивает атаку противника ипереходит сам внаступление.

Я доболи всуставах впиваюсь вкаменный выступ. Стакой силой, что ногти надвух моих пальцах обламываются.

Мне больно, ноэта боль ничтожна посравнению смоим страхом залюбимого.

Лучи солнца сверкают нагладком лезвии меча, через мгновение капли крови– словно капли брусники– окрашивает блестящую сталь.

Я перестаю дышать, апотом– облегченно вздыхаю, когда понимаю, что это Рэй нанес удар.

Шепчу молитву Создателю.

Только Господь знает, что небыло идня, когдабы я немолилась оРэе.

Мне кажется, я знаю его всю жизнь, идаже больше– стех пор, когда была создана моя душа.

Бой внизу продолжается. Небез облегчения замечаю, что людей барона, несмотря наих прежде численное превосходство, становится все меньше.

Победа близка.

Мой взор оберегает любимого.

Бог мой, как он двигается! Я вижу внем человека, которым Рэй мечтал когда-то стать.

Сильного, храброго, умелого.

Настоящего рыцаря.

УРэя было всего две мечты.

Жениться намне истать рыцарем.

Увы, эти мечты противоречили друг другу. Идля того чтобы осуществить заветное стремление, нужно было отказаться отодной изэтой мечты.

Следующая картинка отвлекает отмоих размышлений. Потелу моему пробегает холодная дрожь, когда рядом сРэем проносится острый клинок.

Я вскрикиваю, пугая этим своих людей, апотом вполуобморочном состоянии повисаю надеревянной перекладине.

Однако взор мой по-прежнему там, смоим любимым.

Рэй уходит оточередного выпада врага. Он пятится назад. Рэй неспешит отбивать удары. Лишь уворачивается, апотом отступает.

Что сним? Он устал?

Господь мой, пошли сил моему возлюбленному.

Через мгновение всё меняется.

Мой любимый начинает атаковать стакой силой, что враг теряется отего ярости.

Рэй наносит еще один удар– инеприятель, словно срубленное дерево, опрокидывается набок.

–Барон Блэр только что отправился кпраотцам,– произносит воин Джон.

Он довольно улыбается, апотом смеется, отчего его длинные седые усы трясутся.

Силы возвращаются ко мне, ия снова стою ровно.

Вижу перед собой поле сражения, заваленное телами раненых ипогибших.

Кглазам подступают слезы.

Никому изних я нежелала смерти.

Новмире, вкотором я живу, очень многое решает сила.

–Именем короля! Открыть ворота!– раздается приказ снизу.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Приказ, что раздается устен замка, нанесколько мгновений обездвиживает меня.

Именем короля.

Что это значит?

Выходит, Рэй здесь непособственному желанию?

Что-то случилось?

Вижу влицах людей, что обступили меня совсех сторон, испуг инедоумение.

Они, как зеркало, отражают мои чувства.

Ради них я должна взять себя вруки.

Сжимаю веки имедленно втягиваю всебя морозный воздух. Он обжигает мои горло илегкие. Немного отрезвляет меня.

Напоминаю себе.

Я уже нета маленькая, запуганная девочка, какой была раньше.

Я– графиня Джосалин Нортон.

Этот замок, эта земля, этот титул– поправу принадлежатмне.

Распахиваю глаза исдержанно улыбаюсь своим людям.

–Мы примем рыцарей короля сдолжным гостеприимством,– произношу и, подхватив юбку платья, начинаю спускаться покаменным ступеням. Попутно отдаю приказы своим слугам.

–Велите готовить ужин. Много мяса, достаньте запасы спогребов. Пусть замесят достаточно теста. Отправьте людей вдеревню. Нам нужно свежее молоко, яйца итворог.

–Да, госпожа.

–Хорошо. Джон!– обращаюсь квоину сседыми усами.

–Да, миледи,– он внимательно смотрит наменя.

Мой верный, старый страж.

–Наша казарма способна вместить всебя столько людей?

Джон чуть хмурится, илоб его разрезает несколько глубоких морщин.

–Да, миледи. Вполне.

–Хорошо,– благодарно улыбаюсь,– спасибо, Джон.

–Всегда рад вам помочь, миледи.

Я преодолеваю последнюю ступень испешу кглавным воротам.

Сердце мое– словно лист напорывистом ветру– трепещет, бьется вгруди.

Я взволнована, напуганаи…

Ах, сколько чувств, которых мне нужно спрятать ото всех!

Заворачиваю заугол изамираю.

Там, возле ворот, собрались крестьяне, все те, кто работали натерритории замка. Вруках их– вилы ирогатины. Назагорелых лицах– решительность.

Знаю, если нужно– они будут стоять доконца.

Сердце наполняется любовью кним ижеланием защититьих.

–Все хорошо!– мой голос звучит как нужно– громко.– Это люди короля. Они защитили нас. Нам нечего бояться.

Выдерживаю паузу идожидаюсь, когда люди опустят свое «оружие».

Затем– посылаю властный взгляд немногочисленным воинам.

Они ждут.

Сглатываю ком вгорле иотдаю приказ:

–Открыть ворота!

Ворота, издавая протяжный гул, начинают открываться.

Я напряжена, как тетива лука.

Смотрю прямо перед собой– туда, где появляется кусочек света.

Щель вворотах становится все больше ибольше.

Я уже недышу.

Жду, когда Рэй появится перед моими глазами.

Время тянется мучительно долго. Моя грудь разламывается отпотребности ввоздухе. Прерывисто вздыхаю, ивэтот миг взгляду моему предстаетРэй.

Он идет пешком.

НаРэе– кольчуга. Стальные колечки переливаются под лучами солнца, золотом отливают его светлые волосы.

Рэй смотрит прямо наменя.

Взгляд его полон решительности.

Неужели, неужели он скажет те заветные слова?

Делаю шаг вперед. Сдерживаюсь изпоследних сил. Хочу броситься любимому нашею.

Проклятые условности иправила!

Они невидимыми цепями сдерживают меня.

Стою ижду.

Взгляд мой жадно изучает лицоРэя.

Улыбнись, улыбнисьжемне!

НоРэй по-прежнему суров.

Почему?

Когда он подходит совсем близко, внутри меня рушатся преграды. Делаю шаг кнему, чтобы обнять, ноРэй вытягивает руку вперед игромко заявляет:

–Графиня Нортон, я здесь поприказу короля.

Только теперь замечаю вруках Рэя грамоту.

–Прочтите, миледи,– добавляетон.

Мои пальцы начинают дрожать, когда я беру грамоту. Как хорошо, что сейчас поднялся ветер, инестоль заметно мое состояние.

Ощущая тяжесть вгруди, начинаю читать.

«…Ипотому, дабы защитить Вас, графиня Джосалин Нортон, Вашу честь, Ваше имущество иВаши земли, Я повелеваю своему верному подданному, сэру Рэйнольду Болдуину взять Вас всвои жены под полное свое покровительство…»

Витиеватые буквы расплываются перед моими глазами.

О, Господи, нерасплакатьсябы сейчас здесь, навиду увсех!

–Свадьбу сыграем сегодняже,– несводя сменя серо-синих глаз, сообщаетРэй.

Хочу сказать что-то вответ, ноРэй опережает меня:

–Это приказ короля.

Я чувствую себя так, будто мне только что надавали пощечин.

Мои щеки пылают, сердце ноет отобиды.

Я вздыхаю и, кажется, даже нахожу всебе силы улыбнуться.

–Чтож,– начинаю я, глядя прямо вглаза Рэю,– если такова воля короля, то я подчиняюсьей.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Лицо Рэя становится каменным.

Он кивает мне головой. Серо-синие глаза, глаза цвета неба перед грядущей грозой, обжигают меня своим взглядом.

Стою ровно, непоказывая виду, как больно задели меня слова любимого ито, как именно он смотрит наменя.

–Пусть ваши воины разместятся вказарме иотдохнут. Яже займусь приготовлением ксвадьбе,– удивляясь тому, как ровно звучит мой голос, говорюя.

–Хорошо,– Рэй чуть склоняет голову. Ветер играет его золотистыми волосами, иподушечки моих пальцев ноют отвоспоминаний отом, как когда-то я касаласьих.

–Хорошо,– повторяю заним иприказываю себе отвернуться отРэя. Держусь изо всех сил. Еще чуть-чуть, ия просто разрыдаюсь.

Делаю несколько шагов, однако голос Рэя останавливает меня.

–Леди Джосалин,– громко обращается он комне.

Так громко, что кажется, что это слышат даже те, кто находится запределами замка.

Прерывисто вздыхаю. Нос щекочет отморозного воздуха. Хочу втепло.

Медленно поворачиваюсь.

–Да, сэр Рэйнольд?

–Естьли где помыться мне имоим воинам? Нехотелось испортить ужин своей вонью.

Прямолинейность Рэя обескураживает меня. Я уже непомню, когда последний раз сомной говорили столь… Просто и, может быть, даже откровенно.

–Разумеется, унас есть все необходимое,– совладав сосмятением, отвечаю я. Перевожу взор нарыцаря Джона. Тот выжидающе смотрит наменя.

–Сэр Джон, прошу вас, покажите сэру Рэйнольду все необходимое.

Джон кивает головой, ая, наконец, могу оставить их всех иуйти ксебе.

Замок, вкотором я живу последние семь лет, вмещает всебя несколько башен– дозорные идве жилые. Да, знаю, это скорее нонсенс, что здесь именно две жилые башни, новэтом, без сомнения, много удобства имного моего личного пространства.

Две жилые башни соединены меж собой каменным коридором– таким образом, я влюбой момент могу покинуть одну изних и, невыходя наулицу, оказаться внутри другой.

Сейчасже я, ввосточной башне. Именно тут располагаются мои покои, библиотека имолельня, которая была построена для меня моим первым мужем, графом Нортоном.

Открываю дверь вспальню исглухим стоном падаю насвою кровать. Зарываюсь лицом впокрывало изакрываю глаза.

Грудь раздирает отпереполняющих её чувств.

Радость сменяется обидой, облегчение горечью.

Разве могла я представить, что наша встреча сРэем состоится именнотак!

Без объятий, признаний влюбви иласкового взгляда.

Будто мы чужие друг другу…

Приказ короля.

Неужели Рэем двигает только приказ короля?

Всхлипываю. Ощущаю себя ненужной инелюбимой.

Это невыносимо больно.

Столько ждать– иполучить совсем нето, что ты хотела.

–Госпожа!– голос моей служанки, Элизы, пробуждает меня отневеселыхдум.

Поднимаюсь скровати, стираю капельки слез сосвоих ресниц.

–Зайди, Элиза,– отвечаю.

Дверь распахивается, ивкомнату, словно птичка, влетает моя верная служанка. Худенькая, невысокая, улыбчивая.

Мы познакомились сней встенах этого замка, Элиза покорила меня своей преданностью идобротой, ия уговорила графа Нортона, чтобы именно она стала моей горничной.

Так ислучилось.

–Слуги разносят весть, что вы выходите замуж!– Элиза округляет темные глаза.– Это– правда?

–Правда,– киваю головой. Хмурюсь– отпережитых чувств уменя начинает она болеть. Так невовремя.

–Иеще слуги говорят, что ваш жених– сэр Рэйнольд. Госпожа, неужели это тот самый Рэйнольд?

Элиза замирает вожидании моего ответа.

–Именноон.

Теперь приходит черед хмуриться Элизе.

–Непонимаю, госпожа. Выже любите его, покрайней мере, любили… Тогда почемуже вы нерады оттого, что выходите занего замуж?

–Потому,– понимая, что бессмысленно скрывать отЭлизы свои чувства, потому как она стала для меня нетолько горничной, ноиподругой, говорю я,– потому что я сомневаюсь втом, что Рэй любит меня.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Элиза медленно водит щеткой помоим распущенным волосам– скаждым новым движением они становятся все глаже иблестящей.

Остается совсем немного времени дотого, как я стану женой Рэя, авгруди лишь сильнее горчит ижжет.

Увы, всвоих мечтах нетак я представляла нашу сним свадьбу.

Ноона состоится.

Намне– платье изжелтого шелка. Широкие рукава, длинный подол, который при каждом шаге будет волочиться замной. Несамый удобный наряд, ноон– самый праздничный. Внём этой осенью я предстала впервые перед новым королем. Тогда это платье, аможет, я сама, произвело неизгладимое впечатление напридворных мужчин.

Пятеро изних проявили особую энергичность. Посылали мне цветы илюбовные сонеты. Двое осмелились просить моей руки.

Я отказалаим.

Инамерена была отказывать каждому, невзирая наих богатство, красоту или славу.

Всем, кромеРэя.

Элиза закрепляет часть моих волос назатылке, другую– оставляет распущенной. Золотой гребень, словно маленькая корона, венчает мою голову.

Достаю изсундука одно изсвоих многочисленных украшений– пояс иззолотых овальных пластин, медленно оборачиваю его так, чтобы его центральная часть– там где закреплены три крупных сапфира, оказалась посередине.

Надеваю браслет– тоже ссапфирами– налевую руку. Морщусь отпрохлады золота итяжести этого ювелирного изделия. Устремляю взор накамин. Огонь внем пылает, номне нехватает его тепла.

Вернее, мне нехватает тепла Рэя– иоттого весь мир сейчас для меня– ледяная стужа.

Обмениваюсь взглядом сЭлизой.

Вижу, что она переживает. Мне хочется приободрить– иеё, исаму себя. Только сил наэто пока ненаходится.

Крики вкоридоре привлекают мое внимание.

Зовут меня.

Грудь тотчас обдает дурным предчувствием.

Что-то случилось?

Посылаю взгляд Элизе, иона спешит выполнить мою молчаливую просьбу. Проходит совсем немного времени, когда подруга возвращается ипротягивает мне письмо, скрепленное герцогской печатью.

–Письмо отгерцога?– удивленно гляжу напечать.– Его вручил гонец?

–Да. Гонец сказал, что он приехалбы еще раньше, нонепогода вынудила его задержаться.

Раскрываю письмо.

Взгляду моему предстает витиеватый почерк.

Начинаю читать– испервого предложения понимаю, что письмо– дело рук моей подруги, леди Розалинды, герцогини Кент.

«Моя дорогая Джосалин, пишу тебе вспешке, поэтому мое письмо будет коротким. Шлю весть тебе отом, что твой возлюбленный, сэр Рэй, этим утром покинул наш замок дабы защитить тебя ивернуть твою любовь. Уходя, он так сказал: „я буду делать все, чтобы завоевать её любовь снова“. Пусть Господь поможет вам, моя дорогая Джосалин! Жду добрых вестей ишлю приглашение вгости– для тебя итвоего любимого…»

Я прикрываю глаза отпотрясения имощного, всепоглощающего чувства облегчения.

Словно вменя вдохнули жизнь.

Значит, Рэй любит меня.

Измоей груди вырывается звук, похожий толи нарыдание, толи насмех.

Руки трясутся, ия едва нероняю драгоценное письмо.

–Джосалин? Госпожа?– Элиза настороженно смотрит наменя.– Что случилось?

Поворачиваюсь кней иокидываю сверкающим взглядом.

–Случилось. Нечто прекрасное.

Я решительно поднимаюсь наноги иначинаю расхаживать поспальне. Вголове моей вьются мысли ирождается решение.

Я усмехаюсь. Мне нравится то, что я задумала.

Подхожу когромному сундуку, откидываю тяжелую крышку иберу шкатулку смылом.

Протягиваю её Элизе:

–Пусть это передадут сэру Рэю. Одной воды недостаточно, чтобы смыть вонь.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Волнение переполняет мою грудь, когда я переступаю порог часовни.

Окидываю её полутемное пространство взглядом.

Внутри собрались все те, кто живет натерритории замка.

Делаю еще одиншаг.

Пламя свечей дрожит.

Дрожу ия.

Вмоих самых смелых мечтах я становилась женой Рэя. Я представляла это даже тогда, когда стала графиней Нортон.

Нопонимала– мечты– это единственное, что осталось уменя.

Авот теперь…

Я благодарю Господа Бога, что Он, спустя мучительно долгие семь лет, позволил нам сРэем быть вместе.

Догадываюсь, что наш союз будет непростым.

Мы изменились. Укаждого свои секреты ираны, которые– время отвремени– будут напоминать осебе.

Да, будет непросто.

Ножизнь без Рэя будет еще сложнее.

Я это уже знаю. Я пробовала жить без него…

Иду, амне кажется– будто я подхвачена чьими-то большими руками, иони несут меня калтарю.

Там меня ждет тот, кого я люблю.

Любила. Ибуду любить. Всегда.

Рэй, услышав мои шаги, поворачивается комне.

Вижу, как вспыхивают его глаза. Как улыбка– мальчишеская, немного глуповатая– нотем неменее– любимая мной– озаряет его лицо. Затем Рэй вновь принимает суровый вид. Как иположено рыцарю.

Светлая туника, штаны ижилет– вот ивесь свадебный наряд моего жениха.

Да, доизысканности придворных щеголей моему Рэю далеко.

Ислава Богу.

Рэй красив ивпростой одежде.

Я гляжу наего мужественное лицо иснова чувствую себя молоденькой девушкой, какой была когда-то.

Невсилах сдержаться, улыбаюсь любимому.

Он сдержанно, ноулыбается вответ.

Я подхожу калтарю, ипрежде чем священник произносит речь, Рэй берет меня заладонь.

Слезы обжигают мои глаза.

Это– первое прикосновение засемьлет.

Я жадно впитываю всебя тепло Рэя, снаслаждением ощущаю его шероховатую, мозолистую ладонь. Мне так хочется обнять любимого! Почувствовать его родной аромат, ощутить биение его сердца, поймать губами его дыхание…

Вэтот момент вмои мечтания врывается голос священника.

Опускаю взор вниз иначинаю слушать.

Краем глаза замечаю, как сильнее хмурится Рэй. Как беззвучно шевелит губами. Что сним? Он спорит скем-то илиже повторяет слова засвященником?

Вздыхаю. Еще иеще. Волнение теперь разламывает мою грудь.

–Клянусь любить тебя, Джосалин, вгоре ирадости, вздравии иболезни, пока смерть неразлучит нас,– произноситРэй.

Сердце сжимается отего слов иоттой силы, которую он вложил вних.

–Клянусь любить тебя, Рэйнольд, вгоре ирадости, вздравии иболезни,– сглатываю,– пока смерть неразлучитнас.

–Ипосле того– как Господь соединит нас,– шепотом добавляетРэй.

–Что?– священник окидывает Рэя строгим взглядом.

–Продолжайте,– произносит мой почтимуж.

Священник хмурит свои кустистые, черно-белые брови. Кивает головой иговорит:

–Отныне вы– муж ижена.

Пальцы Рэя чуть сильнее сжимают мою ладонь. Моей руке, апотом ителу– становится жарко. Гляжу налюбимого иневерю своему счастью.

Господи, спасибо Тебе.

Свершилось. Моя заветная мечта сбылась. Рэй– моймуж.

Внезапно, Рэй отпускает мою ладонь, иона безвольно повисает вдоль тела. Снапряжением смотрю налюбимого, пытаясь понять, что все это значит.

Муж что-то достает извнутреннего кармана жилета ивновь берет меня заладонь.

Лишь когда помоему безымянному пальцу скользит что-то гладкое, доменя доходит, что только что Рэй одел мне кольцо.

Опускаю вниз насвою руку. Золотой обруч нежно обнимает мой палец. Накольце нет драгоценных камней. Нодля меня это неимеет значения. Улыбаюсь иподнимаю взгляд наРэя.

Он делает шаг комне.

Горячие ладони обхватывают мои щеки.

Сердце замирает.

Еще чуть-чуть, игубы любимого прикоснутся комне.

Гляжу наРэя, затаив дыхание. Он тоже недышит. Смотрит вмои глаза, неморгая. Исейчас цвет его глаз стремительно меняется, превращаясь изсеро-синего внасыщенный, глубокий синий оттенок.

Рэй приподнимает уголки губ вулыбке, апотом– припадает кмоему рту впоцелуе.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Ятаю.

Таю под губами любимого.

Нет ничего прекрасней его ласки.

Рэй целует меня нежно, можно даже сказать сдержанно. Вдвижениях его губ непроскальзывает страсть, скорее– обещание.

Я наслаждаюсь нашим поцелуем, впитывая всебя его вкус.

Сладость, нежность имята.

Мысленно улыбаюсь. Рэй пожевал листочек мяты перед свадебной церемонией?

Наш поцелуй прерывается. Стараюсь невыдать своих чувств, непоказать, как я раздосадована этим. Стою, хлопая пушистыми ресницами. Чувствую себя юной влюбленной девушкой, накоторую, наконец, обратил внимание рыцарь.

Рэй берет меня заруку. Пальцы бережно обвивают мою ладонь. Мы выходим изчасовни, иснеба, пушистыми белыми перьями начинает, вмедленном танце– кружась, падать снег.

Снежинки неспешно летят, намгновение, зависают ввоздухе, апотом устремляются вниз.

Я запрокидываю голову инаправляю взор наверх– втемное небо, выпускающее внас снежное волшебство. Душа внутри меня трепещет. Волнение ивоодушевление переплетаются вмоей груди.

Мне кажется, будто я лечу– все выше ивыше.

Я так счастлива!

Рэй требовательно тянет меня заруку.

Волшебное чувство становится менее ощутимым.

Поворачиваюсь кмужу (мужу, какже сладко это осознавать!).

–Мы будем ужинать?– вопрошает Рэй, исвоими словами разбивает моё романтическое настроение.

–Что?– непонимающе гляжу наРэя.

–Я спрашиваю– мы будем ужинать? Мои воины, да ия сам, неели ссамого утра.

Так вот что его волнует! Хочу разозлиться, нопонимаю, что вопрос вполне значимый. Рэй иего воины потратили немало сил, чтобы добраться сюда исразиться сврагом.

Вглядываюсь вего серо-синие глаза иподчеркнуто вежливо отвечаю:

–Мы будем ужинать. Стол накрыт вглавном зале.

Рэй довольно улыбается. Только теперь, когда он услышал проеду.

Ох уж эти мужчины!

Взале вкусно пахнет.

Нетолько едой, ноисушеными лавандой, полынью имятой, разложенных помоему приказу.

Икакже хорошо, что воины, что пришли вместе сРэем, помылись! Могу только представить, какойбы смрад стоял вмоем уютном зале, еслибы мужчины пренебрегли купанием!

Знаю, что невовсех замках так бывает, новмоем– вглавном зале всегда царят чистота иуют. Однако чтобы добиться этого, впервое время пришлось приложить немало усилий.

Еще недавно здесь, вместе сгосподами, ужинали исобаки. Кости, куски хлеба– все бросалось напол, где голодные псы все сжирали.

Анас сжирали их блохи.

Ксчастью, уменя хватило нужных слов для графа Нортона, чтобы он передал бразды правления вмои руки. Витоге отэтого выиграли все. Сам граф был слишком занят крестовым походом, где иобрел свою смерть.

Мы– я иРэй– садимся заотдельным столом, расположенном нанебольшом возвышении. Остальные гости рассаживаются застолами, размещенными попериметру зала.

Киваю слугам, иони тотчас начинают разносить ужин. Внимательно слежу заподачей блюд, отмечая про себя, незабылили одно изних.

Мясная похлебка, налитая вхлебные, изржаной муки, тарелки. Вареные овощи, щедро сдобренные пряно-мясными соусами. Фаршированные морковью ягнята. Жареные цыплята. Всевозможные виды рыбы– тоже жареной. Хлеб– свежий, избелой муки (роскошь, ноя хочу чтобы наш свадебный пир был вкусным для всех). Вяленое мясо ижелтые ломти сыра.

Иэто только первая подача блюд!

Перед нами ставят одно блюдо надвоих.

Рэй косится вмою сторону. Отламывает хлебное «ушко”изачерпывает им густой бульон, азатем подносит кмоим губам.

Я нешевелюсь, ирот неоткрываю. Рэй строго смотрит наменя. Вздыхает, словно ему приходится применять огромные усилия.

–Джосалин, открой рот,– толи просит, толи требует моймуж.

Мне хочется рассмеяться, так комична мне кажется эта ситуация. Ноя понимаю– занами наблюдают. Мои люди. Воины Рэя. Ия должна, как жена, показать свою покорность передним.

Хотябы здесь.

Открываю рот, иРэй запихивает мне кусок хлеба. Жую, несводя снего глаз. Муж глядит наменя, неморгая. Вовремя вспоминаю, что Рэй, вотличие отменя, еще даже неначал есть.

Повторяю заним действия– отламываю кусок хлеба, зачерпываю им густой бульон иотправляю его врот мужа. Я едва невскрикиваю, когда Рэй слегка кусает кончики моих пальцев.

Потрясенно смотрю нанего. Пытаюсь понять– он сделал это случайноили?

Плутовская улыбка, что появляется налице Рэя, дает красноречивый ответ.

Нарочно. Он сделал это нарочно.

Отпонимания этого вгруди разгорается пожар.

Мне хочется броситься клюбимому нашею иодновременно я желаю, чтобы он сам обнял меня.

НоРэй сейчас слишком занят поеданием ужина.

Он ест саппетитом голодного зверя. Скаким-то остервенением вгрызается вкусок мяса, громко жует ииногда даже… Чавкает.

Ипочти также ведут себя его люди. Нет, я рада их аппетиту, ито, что еда пришлась повкусу…

Просто теперь мне кусок вгорло нелезет.

Отрываю мякоть хлеба иначинаю катать изнего шарик. Рэй косится вмою сторону иперестает есть.

Его глаза темнеют.

Замираю иустремляю нанего вопрошающий взгляд.

Рэй вытирает руки осалфетку. Швыряет её куда-то вниз ирешительно поднимается наноги.

Что?

Неужто Рэй решил, что пришла пора отправиться нам вспальню? Сейчас, когда даже небыло второй смены блюд? Когда только-только начался наш свадебныйпир?

Волнение снова обдает мою грудь жаркой волной. Сердце подпрыгивает досамого горла.

–Мои воины!– властно произноситРэй.

Вздрагиваю оттой мощи, что ощущается вего голосе.

Словно как подоговоренности, воины– все те, что пришли сРэем– поднимаются наноги иустремляют насвоего предводителя взгляд.

–Принести клятву верности– моей жене ивашей госпоже, леди Джосалин.

Люди Рэя выстраиваются цепочкой. Икаждый– поочереди– подходит кнашему столу и, преклонив колено, торжественно клянется мне вверности.

Я взволнована, ностараюсь непоказывать своих чувств.

Когда последний воин возвращается застол, я поднимаюсь игромко обращаюсь ксвоим людям:

–Принесите клятву верности своему господину, моему мужу– сэру Рэйнольду.

Вотличие отменя, мой муж принимает клятвы стоя. Он вглядывается влицо каждого. Спрашивает имя, чем человек занимается, итолько потом отпускает.

Отусталости уменя уже сводит ноги, ноя стою рядом смужем. Наконец клятвы всех тех, кто сейчас находится наужине, приняты.

Киваю головой слугам, чтобы они принесли следующие блюда, ноРэй снова удивляет меня.

Его рука обвивают мою талию.

Вскидываю голову иснова вопрошающее смотрю насвоего мужа.

Надоже, какими темными стали его глаза! Настоящие сапфиры!

–Наш ужин закончен, жена. Время– подняться вспальню,– произноситРэй.

–Уже?– мой голос дрожит отволнения.– Акакже– праздничные пироги, сладости? Мы ведь даже непопробовали десерт.

Усмешка пробегается полицу Рэя. Он обжигает меня взглядом иговорит:

–Наш ждет другой десерт. Вспальне.

Read online «Рыцарь моего сердца», Мила Дрим – Litres (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Zonia Mosciski DO

Last Updated:

Views: 6332

Rating: 4 / 5 (71 voted)

Reviews: 94% of readers found this page helpful

Author information

Name: Zonia Mosciski DO

Birthday: 1996-05-16

Address: Suite 228 919 Deana Ford, Lake Meridithberg, NE 60017-4257

Phone: +2613987384138

Job: Chief Retail Officer

Hobby: Tai chi, Dowsing, Poi, Letterboxing, Watching movies, Video gaming, Singing

Introduction: My name is Zonia Mosciski DO, I am a enchanting, joyous, lovely, successful, hilarious, tender, outstanding person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.